onsdag den 3. december 2008

Danske beskrivelser på spilkassetter

En ting jeg længe har undret mig over, er hvordan de nordiske distributører vælger at skrive de små obligatoriske beskrivelser bag på videospilkassetter. Jeg mener, hvorfor fanden skal det samme skrives på tre-fire forskellige sprog? Hvorfor ikke blot benytte sig af engelsk? Her er Mirror's Edge, som jeg modtog for et par dage siden, et ganske godt eksempel:

There's no looking back
[Svensk flag] I ett hårt kontrollerat samhälle är du en budbärare vid namn Fath. Och du är nu ett jagat byte.

[Finsk flag] Maailmassa, jossa isoveli valvoo kaikkea, lähetti nimeltä Faith jooutuu pakenemaan henkensä edestä.

[Dansk flag] I et overvåget samfund er du en budbringer kaldet Faith. Og nu er du jaget bytte.

[Norsk flag] I et kontrollert og overvåket samfunn er du en budbringer ved navn Fath. Og nå er du jaget.

Helt ærlig. De fleste skandinaver kan da uden problemer forstå alle fire beskrivelser (måske på nær den finske), så hvorfor spilde pladsen på at skrive det samme flere gange? Og hvad værre er: Det er ikke engang helt præcist det samme, der står. For eksempel er samfundet hårdt kontrolleret i den svenske beskrivelse, mens det både er kontrolleret og overvåget i den norske. I den danske er det bare et overvåget samfund ... Hvordan mon man egentlig korrigerer disse tekster, som betyder det samme, men bruger forskellige ord?

Det jeg mener, er, at man lige så godt kunne erstatte det hele med en længere engelsk beskrivelse. Stort set alle spil er jo alligevel på engelsk, og de fleste er i stand til at forstå sproget. I stedet for at skrive en ofte tam og kort beskrivelse på flere sprog, så kunne man benytte pladsen til at gå lidt mere i dybden på engelsk eller vise nogle flere lækre billede på kassen. vi kan også hurtigt blive enige om, at engelsk ser og lyder en del bedre end for eksempel dansk, når vi taler om et internationalt medium, som spil og film jo er. Det samme gør sig gældende i mange andre europæiske spil, hvor der er mange flere sprog at tage højde for, hvilket medfører en, hvis mulig, endnu mere intetsigende beskrivelse af det pågældende spil. For slet ikke at tale om hele bagsiden af en spilboks, hvor næsten halvdelen af pladsen er fyldt op med patenter, copyrights osv., som ingen alligevel gider at læse. Jeg har aldrig kunne forstå, hvorfor man ikke gør mere ud af bagsiden af et spil; det er jo dét, en potentiel køber i butikken kigger på, og ofte kan en spændende tagline og et par screenshots få én til at vælge spil A frem for spil B. Skide være med at spillet er trykt i det og det land, at man skal huske at læse manualen, før man går i gang og alle de andre småting. Sådanne oplysninger er ikke nødvendige på en kasse, hvis eneste formål er at få dig til at købe netop dette spil. Layoutet skal være lækkert, fængende og se indbydende ud, og så er alle formaliteterne egentlig ret ligegyldige i denne sammenhæng. På samme måde er forsidebilledet, boxartet, også ekstremt vigtigt, og det piner mig, hver gang jeg ser et rigtig fedt billede overdænget med logoer og aldersbetegnelser. Jeg elsker, når det hele er clean, men det er det næsten aldrig, fordi det i dag er så pokkers vigtigt at advare folk om potentielt stødeligt indhold. Bah. Når vi snakker boxarts, er VGBoxart en rigtig god og spændende side at tjekke. Det er et samlested for fans, som bruger sine Photoshop-skills til at kreere smukke boxarts for nye og gamle spil. Faktisk er de ofte meget bedre end de officielle boxarts, der bliver udgivet.

2 kommentar(er):

Anonym sagde ...

Det er da ikke fordi julestemningen har ramt dig :) Jeg synes i hvert fald, at mange af dine indspark er ret negative og intetsigende.
Nu kender jeg ikke de præcise omstændigheder, men jeg er ret sikker på, at der er regler for flere af de ting som du kritisere.
Med hensyn til sproget, så skal du tænke på, at de fleste børn nok fortrækker dansk frem for engelsk, og det er nok stadig den største målgruppe i norden.

Gustav Dahl sagde ...

Indlæggets stemning har ikke rigtig noget med julen at gøre - har tænkt på at skrive om det i et godt stykke tid :)

Du har naturligvis ret i, at spil ofte bliver solgt til børn, men der er forskel på et barn i 5-10 års alderen og et barn på over 10 år, som ofte er til de mere actionprægede titler. De mindre børn skal selvfølgelig kunne læse det hele på dansk, men efter min opfattelse kan børn på 10+ år nogenlunde forstå engelsk, og derfor ser jeg intet behov for at skrive på andre sprog. Mirror's Edge, mit eksempel, er jo anbefalet til folk, der er 16 og opefter. Faktisk er den gennemsnitlige alder for en spiller omkring 30 år, men det vil jeg ikke komme ind på her - det handler nemlig meget om de gratis casualgames, som findes på internettet.

Jeg siger tak for din kommentar, anonyme. Jeg skal bestræbe mig efter at holde mig fra den negative stemning og finde på noget mere indholdsrigt at skrive om.

Send en kommentar

Fandt du indlægget interessant - eller har ham der Gustav ikke fattet en hujende fis - så giv din mening til kende i kommentarfeltet herunder. Jeg ELSKER at få kommentarer, så kom bare med dem! :)